Лингвистический тупик: переводчики о фразах Путина, которые ошарашили их

Многие фразы Владимира Путина расходятся на цитаты. Российский лидер умеет сделать жестко и хлесткое заявление на любую тему. Правда, некоторые его заявления на международных мероприятиях и во время общения с иностранными политиками ставят переводчиков в тупик.


Советник департамента лингвистического обеспечения МИД Алексей Садыков поделился сложными, по его мнению, фразами президента.

«Мы не будем стоять враскоряку», - сказал однажды президент.

Садыков рассказал, что был тогда начинающим переводчиком и даже порадовался, что не ему надо переводить эти слова.

«Я был начинающим переводчиком, я посмотрел репортаж по телевизору, я тогда подумал: «Слава богу, мне не пришлось это переводить». Тогда, десять лет назад, мне это казалось очень, очень сложным, да и сейчас сложно», - рассказал он.

Другой сложной для переводчиков фразой стала команда «Вольно!», которую российский президент произнес на Петербургском экономическом форуме три года назад. По словам Садыкова, это было неожиданностью для всех, и он не вспомнил наиболее подходящий перевод, сказал наобум, но, благо, не ошибся.

«Вот это был совершенно неожиданный момент, никто его не мог предвидеть», - делится он.


Третий секретарь департамента Наталья Красавина тоже рассказала свою историю. Она вспомнила историю фразы «Донбасс порожняк не гонит». Перевести ее было очень непросто. Получилось «Донбасс ерунды не говорит» - в принципе, смысл тот же, но, конечно, экспрессия не та. Правда, это уже особенности великого русского языка.

В апреле прошлого года прошел забавный случай с другим переводчиком. Это произошло на встрече президента с премьер-министром Швеции Стефаном Левеном. Путин тогда сказал о том, что Россия получила от «шведских друзей» инвестиции на 5 млрд рублей.

Переводчик же заменил слово «друзья» на «партнеры». Президент пошутил по этому поводу.
«Я сказал «друзей», а он – партнеров. Бандит!», - сказал он.

Зачастую сложно верно перевести конкретные слова и фразы. Тут на помощь приходит харизма и чувство юмора. Это работает даже в большой политике. У российского президента всего этого в избытке, хотя переводчикам зачастую и сложно наиболее точно перевести его слова. Благо, Владимир Путин и сам знает некоторые языки.
Если вы заметили ошибку в тексте, выделите его и нажмите Ctrl+Enter
Также по теме
Добавить комментарий
  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent
Или водите через социальные сети
Свежие новости
Все новости
Новости партнеров
Германия совсем потеряла страх! Мерц таки решил участвовать в ударах по российской территории
Россия передала всего лишь два бешенных ракетных комплекса, а Израиль и США уже теряют сознание
Российские истребители внезапно вторглись на территорию НАТО. Пощечина получилась увесистой
Зеленский среди лидеров НАТО был как отверженный вшивый! Неожиданное фиаско Зеленского на саммите НАТО
Куда зарыли иностранных наёмников на Украине. Почему Белоусов приказал иностранных наёмников в плен не брать
Лучшее за неделю
Фото
Восставший из пепла
День взятия Бастилии
Протасевич был наёмником в неонацистском батальоне «Азов», — КГБ Белоруссии
Российские военные блокировали колонну армии США в Сирии
Броня крепка? Украинские танки в боях на Донбассе разваливаются даже от попаданий мин